22 окт. 2009 г.

Как учить иностранный язык

Как не надо учить язык

В среднестатистической отечественной школе знание языка оценивается по двум параметрам: величина словарного запаса и соблюдение грамматических правил. Знать язык, по школьной версии, значит выучить словарь от корки до корки и два тома грамматики в придачу. Однако, даже в случае успеха, оставаясь в рамках формулы «язык = словарь + грамматика», вы все равно не сможете общаться на чужом языке.

Если бы автошколы учили водителей так, как нас учат иностранному языку, это выглядело бы следующим образом: пару раз в неделю будущие водители приходят в класс и час-полтора занимаются зубрежкой ПДД. В специализированных классах могут преподавать устройство автомобиля. Иногда проводятся практические занятия на эмуляторах. После уроков ученики едут домой на автобусе и не вспоминают об автомобиле до следующего раза. Совсем редко и только для очень продвинутых устраиваются заезды на реальных машинах (с упрощенным управлением и без возможности развить скорость) по учебному автодрому на задворках школы. Что-то мне подсказывает, что вы не согласитесь быть пассажиром у выпускника такой школы, будь у него хоть красный диплом с золотой медалью.

Четыре навыка: слушать, читать, писать, говорить

В странах, где носителей языка едва ли не меньше, чем иноязычных приезжих, давно поняли, что учить язык и уметь им пользоваться - это разные вещи. Международные квалификационные языковые экзамены для иммигрантов и студентов проверяют практические навыки, а именно: способность изъясняться устно и письменно, понимать речь со слуха и на письме. Как правило, экзамены состоят из четырех частей - аудирование (восприятие звучащей речи), чтение, письмо и разговор. Если каждому из перечисленных навыков уделять должное внимание и подбирать соответствующий учебный материал, то можно овладеть языком на уровне «продвинутый пользователь» и вполне комфортно общаться с носителями языка на любые темы.

Штирлиц и сны на немецком

Как вы могли заметить, «думать» в число тренируемых навыков не входит. Наука склонна сомневаться, что человек может освоить чужой язык настолько, чтобы начать на нем думать. Так же наука не верит, что существуют настоящие билингвы, то есть люди, говорящие на двух родных языках. Практика, в отличие от науки, смотрит на эти проблемы более оптимистично. Во-первых, я имела удовольствие общаться с билингвами. Во-вторых, после нескольких дней жизни в чужом языковом окружении, когда приходилось общаться только на английском, я ощущала, как в мозгах что-то щелкало, переключалось, и мысль начинала формироваться в английскую речь сразу, без посредничества русского языка. Я сейчас недопустимо упрощаю тонкий процесс мысле- и речепорождения, но с практической точки зрения, так ли это важно? Даже если нельзя начать думать на чужом языке, можно научиться общаться без неловких заминок и пауз, можно освоить иностранный язык настолько, что научиться не задумываясь выражать все нужные смыслы, включая тончайшую иронию и сарказм (при условии, что на родном языке ирония и сарказм вам удаются).

Вирутальная языковая среда

Если нет возможности обучаться языку методом погружения (то есть пожить год-другой в стране, где изучаемый язык является разговорным), нужно постараться воссоздать вокруг себя языковую среду, получая максимум выгоды от того, что интернет стер физические границы и сделал информационный мир единым.

Чтение. Быстрее всего с помощью интернета развиваются навыки чтения. Художественные книги в оригинале сегодня находятся в свободном доступе, например, на сайте Проект Гутенберга. Практически все газеты, теле и радиовещательные компании публикуют новости и статьи на своих сайтах - вот вам прекрасный источник официально-делового стиля. Профессиональный сленг, жаргонизмы и неформальную лексику проще всего почерпнуть из блогов.

Аудирование. Чтобы развить в себе умение разбирать иноязычную речь на слух, достаточно начать слушать подкасты на интересную тему, смотреть фильмы с оригинальной озвучкой (для начала, с русскими субтитрами) и заглядывать на YouTube вместо RuTube. Возможность слышать настоящие голоса актеров - достаточная причина, чтобы обойтись без перевода Гоблина.

Письмо. Идея вести свой блог на иностранном языке, наверняка, покажется многим нереалистичной. Наиболее частые возражения, которые я слышу, это 1)«Я же такую фигню напишу, что меня засмеют!» 2) «а что такого интересного я могу написать, чтобы меня читали иностранцы?» Почему-то отсутствие ценного, умного контента еще никого не удержало от глубокомысленных записей «в моей уютной ЖЖшечке» в стиле «Начальник козёл, денег нет и работать в лом» и комментариев «+1». Никто не боится показаться идиотом на родном языке, а вот иностранный язык почему-то пугает. Когда я на практике убедилась, что на английском языке тоже говорят глупости и врут, мне сильно полегчало. Возможно, это поможет и вам. Если не уверены, что у вас хватит сил вести полновесный блог, пишите в Твиттер. Спасительное ограничение в 140 символов оправдает отсутствие революционных мыслей, но позволит чаще тренироваться в письме.

Можно подыскать себе друга по переписке. Бывает, что дружеские отношения в виртуальном пространстве возникают вполне естественно - например, кому-то понравились ваши фотографии на flickr’e, и этот человек решил написать вам письмо. Или же вы нашли блог иноязычного коллеги, занимающегося интересной проблемой, и вступили с ним в переписку, чтобы более предметно обсудить профессиональные вопросы. Главное - помнить, что язык является средством, а не самоцелью. Язык нужно не учить, а пользоваться им, и по мере накопления практики получать все большее удовольствие от новых информационных просторов.

Речь. Пожалуй, труднее всего практиковаться в устной речи. Если читать и слушать можно в одиночестве, то для разговора нужен партнер, желательно, носитель языка. Можно найти собеседника, например, в Skype или Yahoo, но критически важно, чтобы партнер был согласен тратить свое время на вас и были общие темы для разговора. В противном случае, вы рискуете показаться назойливым и попасть в списки заблокированных пользователей.

При желании, можно даже обойтись без собеседника. Один бизнесмен из Ванкувера, например, учится говорить по-русски с помощью YouTube. Хоть он и делает множество ошибок, его интересно слушать, и с каждым разом его русский становится все правильнее.

В следующем посте читайте обзор специализированных языковых ресурсов.

11 окт. 2009 г.

Как я овладела английским языком

“Тебе хорошо, ты английский знаешь,” - слышу я от своих моноязычных друзей, когда рассказываю, как пользоваться той или иной программой, не имеющей пока русского интерфейса, как искать в интернете клиентов и работодателей, как заказывать дешевые вещи из американских и европейских магазинов. “Ну, здесь же по-английски, я не пойму” - слышит мой муж каждый раз, когда дает своим коллегам-соплеменникам ссылки на англоязычные документации к языкам программирования, форумы и блоги, где обсуждаются профессиональные проблемы.

Да, нам действительно очень хорошо от того, что мы знаем английский в достаточной степени, чтобы общаться на этом языке с миром. Преодолев языковой барьер, мы с мужем открыли себе доступ к бОльшим карьерным и профессиональным возможностям. Почти все фильмы мы смотрим в оригинальной озвучке, а не в гоблиновской, книги любимых авторов тоже предпочитаем читать в оригинале (книги и фильмы в переводе отличаются от оригинала, как питерское пиво Guinness отличается от того, что варят в Дублине). В быту, в работе и в досуге знание иностранных языков дает огромные преимущества. Так почему этими преимуществами не пользоваться?

Полиглотами не рождаются

Изначально у всех людей есть равные возможности овладеть иностранными языками. Абсолютно все особи человека разумного появляются на свет, не зная ни одного языка. Ученые, работающие в области, где пересекаются нейрофизиология, психология и лингвистика, пришли к выводу, что мы рождаемся с готовностью к языку, с некой предустановленной, но еще совершенно пустой матрицей, в которую ляжет родной (любой, не важно какой именно) язык. Человек тратит годы, чтобы начать сносно изъясняться на родном языке. Взрослые, с умилением записывая детские ляпы, на самом деле, документируют коммуникативные провалы ребенка - маленький человек старался донести свою мысль до взрослых и не справился со своей задачей. Существует мнение, что если в эти самые нежные первые несколько лет жизни вместе с родным языком заложить в матрицу второй какой-либо язык, ребенок будет одинаково свободно владеть двумя языками. Нянечки-иностранки, детские садики и начальные школы с курсами иностранного языка - все это, безусловно, поможет вашему ребенку легче заговорить на иностранном языке. Но это не означает, что к концу первого десятка лет человек навсегда теряет возможность овладеть чужим языком.

Для занятий музыкой нужен музыкальный слух, который, вероятно, есть не у всех. Способность к языкам есть у всех, кто общается на своем родном языке. Освоили родной язык — можете выучить и другой. Кому-то языки даются легче, кому-то тяжелее, но принципиальная способность овладеть иностранным языком (языками) есть у каждого нормального человека.

Старт с запозданием

До четырнадцати лет я училась в обычной советской школе. Мои родители не имели возможности пригласить мне нянечку из Великобритании (у меня вообще не было нянечки), а языковых детских садиков в начале восьмидесятых еще не придумали. Вероятно, есть доля везения в том, что обязанности няньки-воспитателя выполняла моя старшая сестра. Она сидела за столом и зубрила текст “London is the capital of the Great Britain”, а я ползала по полу среди игрушек и слушала совершенно непонятную тарабарщину. Я запоминала тексты быстрее сестры - детские мозги действительно легче впитывают информацию, не понимая ее и не анализируя. Благодаря сестре я осознала, что 1) школа - это когда ты обязан запоминать огромное количество несуразицы, 2) существуют языки, отличные от понятного. Примерно тогда же я усвоила первые буквы латиницы — те восемь, что записаны на шахматной доске. Отец часто играл с нами в шашки и уголки (шахматы были чуть позже).

Я пошла в начальную школу, когда по всей стране действовала единая программа обучения, и в этой программе иностранные языки в первые три года обучения не были предусмотрены. Днем, вернувшись из школы, я включала телевизор и смотрела передачу “Детский час”. Это было счастливое время, когда телевидение транслировало полезные программы. Мне одинаково интересны были английский, французский и испанский языки, но, конечно же, ни один из них я не выучила, сидя перед телевизором. Тем не менее, со своей задачей “Детский час” справился прекрасно - он подогрел интерес к изучению языков.

Начало

Мой первый учитель английского языка оказался совершенно неопытным, и в этом был его огромный плюс. Он только что получил диплом факультета иностранных языков и преподавал первый год. Длинноволосый, в джинсах, он очень не понравился заслуженному учительскому составу школы. Я полагаю, что Е.И. пошел на ин.яз, потому что ему был интересен именно язык, а не карьера учителя. От него я узнала, что английское произношение несколько отличается от русского. Как и следовало ожидать, Е.И. в школе не задержался, и дальнейшее освоение мною иностранного языка ничем не отличалось от того, что было у всех учащихся средней школы. Я получала хорошие оценки, так как была усердной ученицей, но никогда не смогла бы выйти на тот уровень, когда язык становится средством общения, останься я в рамках школьной программы.

All you need is fun!

Первый качественный скачок в освоении английского у меня произошел, когда я стала слушать Битлз, то есть в двенадцать лет. Как-то раз, в передаче “До шестнадцати и старше” Артемий Троицкий и Александр Градский убедительно объяснили, что слушать попсу - позорно, а качественную музыку - полезно, что Битлз - основа всех основ, а Ласковый Май - это ниже уровня городской канализации. Будучи человеком последовательным, я решила поближе ознакомиться с основой всех основ и прослушала все записи битлов, что были у сестры на виниле и кассетах. Затем я нашла полное собрание альбомов Битлз в зале звукозаписи местной юношеской библиотеки. Я заразила битломанией своих подруг, и мы стали вместе бегать в библиотеку, слушать битлов и роллингов. Родители подруг долго не верили, что мы ходим именно в библиотеку, но уличить в чем-то криминальном не смогли.

Естественно, нам захотелось понять слова любимых песен. Интернета в ту пору не было, но уже появился самиздат. На мелочь из копилки я купила два альбома с нотами и текстами песен Битлз. Целое лето, сидя на даче среди словарей, я переводила песни. Были даже попытки стихотворного перевода (надеюсь, блокнот с моими виршами мама милосердно выбросила). Я не воспринимала это учебой. Я не ставила себе целью выучить английский. Язык стал просто средством приблизить к себе обожаемых кумиров. Именно в этот момент сломался первый языковой барьер. Как видите, рецепт прост - настоящий, живой интерес + восприятие языка как средства. Когда начался новый учебный год, мы с подругами стали развлекаться на уроках английского. Вместо скучного типового текста о городах Великобритании, мы писали тексты о местах рок-н-рольной славы. Учительница быстро поняла, что на нас можно не тратить время, и ставила нам пятерки авансом за все. Спустя пол-года мне стало скучно в обычной школе, и я ушла в лицей, где, по словам моих новых продвинутых музыкальных знакомых, развлечений предполагалось гораздо больше.

Экстремальное обучение в лицее

До этого момента все, чем пользовалась я, чтобы овладеть английским языком, можно отнести к разряду общедоступных средств. Лицей с его жесткой системой отбора учителей и учеников уже не был абсолютно и безоговорочно общедоступным. Но не был он и элитарным в современном понимании этого слова. Во-первых, я поступила в гуманитарный класс сама, без блата. Родители были против моей идеи и узнали, что я сменила школу, когда я уже сдала все экзамены. Во-вторых, обучение в лицее было и остается по сей день бесплатным. В-третьих, профильная школа - это всего лишь возможность получить больший объем знаний. Пользоваться этой возможностью или нет - каждый ученик решает сам.

В лицее у меня был выбор - пойти в группу, где английский попроще, или в ту, что посложнее. Я выбрала второй вариант, потому что к четырнадцати годам уже знала, что учиться можно только тогда, когда условия требуют от тебя чуть больше, чем ты можешь. Первое занятие повергло меня в панику. Наша преподаватель придерживалась правила: во время урока, от звонка до звонка, все говорят только по-английски. Даже перешептываться друг с другом мы были должны по-английски, поэтому почти не болтали. Подход учительницы оказался верным: только оказавшись в безвыходной ситуации - или по-английски, или никак, - можно по-настоящему преодолеть языковой барьер и перестать бояться. Так кидают в воду, чтобы научить плавать. На выпускном экзамене по английскому, который у нас принимала комиссия из университета, мы все могли более-менее свободно обсудить с преподавателями новости, книги и планы на будущее. Жаль только, что в университете наши знания оказались никому не нужны.

Университет. История одной деградации

Язык - как игра на музыкальных инструментах, как спорт. Или ты тренируешься постоянно, или теряешь форму. За годы учебы в университете я забыла английский. Нет, разумеется, не окончательно - мы учили английский все пять лет. Но язык перестал быть мне настолько нужным, он опустился на уровень, достаточный для моих преподавателей и работодателей. Я - существо ленивое, и редко утруждаю себя больше, чем необходимо. Язык такого отношения к себе не терпит. К окончанию магистратуры, я вновь ощутила, что мне трудно переключаться с русского на английский, что для этого требуются дополнительные усилия.

Личная заинтересованность

Наверное, со временем, я бы вовсе деградировала до среднего уровня, но у меня закрутился роман с человеком, который сыпал английскими словечками так бойко, что меня это стало задевать. Мой будущий муж в ту пору знал английский лучше меня, хотя и не заканчивал спецшкол. Он просто работал с иностранными заказчиками и английский ему был необходим. Благодаря мужу, я стала чаще обращаться к англоязычным ресурсам в интернете, мы стали смотреть фильмы на английском, искать книги в оригинале (художественные вкусы у нас, к счастью, совпадают). Мало-помалу, мой английский начал возвращаться.

По совету мужа, я ушла на фриланс и разместила свой англоязычный портфолио на соответствующих сайтах. У меня стали появляться иностранные заказчики. Сперва я ужасно боялась общаться с ними, стеснялась своего произношения и ошибок, но с каждым разом я становилась все увереннее. Языковой барьер рухнул окончательно после поездки на международную конференцию, где мне пришлось три дня общаться с окружающими на английском, потому что русский не понимал никто. Сейчас английский стал моим основным рабочим языком.

Мои достижения

Я овладела английским настолько, чтобы пользоваться им, не испытывая затруднений. Я знаю, что не достигла совершенства, но я так же знаю, что нужно делать, чтобы его достичь. Я читаю интересные мне книги и блоги на английском, мы с мужем всегда выбираем английский трек, если он есть на DVD, и слушаем англоязычные подкасты - не из-за того, что нам хочется выучить язык, а потому что интересные нам материалы доступны на английском. Язык окончательно стал средством. Хотя мой стаж изучения английского на сегодня составляет 21 год (если вести отсчет с четвертого класса), по-настоящему овладевать языком я стала в последние лет пять, когда английский стал естественным фоном.

Год назад я сдала квалификационный экзамен IELTS на 7.5, что примерно соответствует “хороший пользователь, допускающий некоторые ошибки и неточности, понимает сложный язык, но в некоторых ситуациях может растеряться”. Уверена, что сейчас сдала бы этот экзамен даже лучше, так как мой опыт работы с английским стал на год больше, слух натренировался к разным акцентам, я стала чаще писать на английском на отвлеченные темы. Как я готовилась к IELTS - это тема отдельной публикации.

Анонс

Все это я написала не с целью похвастаться, а в надежде, что мой пример поможет кому-то поверить в свои силы и освоить английский на приемлемом уровне. Я хотела показать, что средства овладения иностранным языком доступны каждому. Единственное, что необходимо для успешного обучения - неподдельный интерес. Мои следующие статьи будут посвящены тому, как правильно учить язык, какие ресурсы для изучения языка есть в интернете, как готовиться к международным экзаменам. Thanks for reading!