22 окт. 2009 г.

Как учить иностранный язык

Как не надо учить язык

В среднестатистической отечественной школе знание языка оценивается по двум параметрам: величина словарного запаса и соблюдение грамматических правил. Знать язык, по школьной версии, значит выучить словарь от корки до корки и два тома грамматики в придачу. Однако, даже в случае успеха, оставаясь в рамках формулы «язык = словарь + грамматика», вы все равно не сможете общаться на чужом языке.

Если бы автошколы учили водителей так, как нас учат иностранному языку, это выглядело бы следующим образом: пару раз в неделю будущие водители приходят в класс и час-полтора занимаются зубрежкой ПДД. В специализированных классах могут преподавать устройство автомобиля. Иногда проводятся практические занятия на эмуляторах. После уроков ученики едут домой на автобусе и не вспоминают об автомобиле до следующего раза. Совсем редко и только для очень продвинутых устраиваются заезды на реальных машинах (с упрощенным управлением и без возможности развить скорость) по учебному автодрому на задворках школы. Что-то мне подсказывает, что вы не согласитесь быть пассажиром у выпускника такой школы, будь у него хоть красный диплом с золотой медалью.

Четыре навыка: слушать, читать, писать, говорить

В странах, где носителей языка едва ли не меньше, чем иноязычных приезжих, давно поняли, что учить язык и уметь им пользоваться - это разные вещи. Международные квалификационные языковые экзамены для иммигрантов и студентов проверяют практические навыки, а именно: способность изъясняться устно и письменно, понимать речь со слуха и на письме. Как правило, экзамены состоят из четырех частей - аудирование (восприятие звучащей речи), чтение, письмо и разговор. Если каждому из перечисленных навыков уделять должное внимание и подбирать соответствующий учебный материал, то можно овладеть языком на уровне «продвинутый пользователь» и вполне комфортно общаться с носителями языка на любые темы.

Штирлиц и сны на немецком

Как вы могли заметить, «думать» в число тренируемых навыков не входит. Наука склонна сомневаться, что человек может освоить чужой язык настолько, чтобы начать на нем думать. Так же наука не верит, что существуют настоящие билингвы, то есть люди, говорящие на двух родных языках. Практика, в отличие от науки, смотрит на эти проблемы более оптимистично. Во-первых, я имела удовольствие общаться с билингвами. Во-вторых, после нескольких дней жизни в чужом языковом окружении, когда приходилось общаться только на английском, я ощущала, как в мозгах что-то щелкало, переключалось, и мысль начинала формироваться в английскую речь сразу, без посредничества русского языка. Я сейчас недопустимо упрощаю тонкий процесс мысле- и речепорождения, но с практической точки зрения, так ли это важно? Даже если нельзя начать думать на чужом языке, можно научиться общаться без неловких заминок и пауз, можно освоить иностранный язык настолько, что научиться не задумываясь выражать все нужные смыслы, включая тончайшую иронию и сарказм (при условии, что на родном языке ирония и сарказм вам удаются).

Вирутальная языковая среда

Если нет возможности обучаться языку методом погружения (то есть пожить год-другой в стране, где изучаемый язык является разговорным), нужно постараться воссоздать вокруг себя языковую среду, получая максимум выгоды от того, что интернет стер физические границы и сделал информационный мир единым.

Чтение. Быстрее всего с помощью интернета развиваются навыки чтения. Художественные книги в оригинале сегодня находятся в свободном доступе, например, на сайте Проект Гутенберга. Практически все газеты, теле и радиовещательные компании публикуют новости и статьи на своих сайтах - вот вам прекрасный источник официально-делового стиля. Профессиональный сленг, жаргонизмы и неформальную лексику проще всего почерпнуть из блогов.

Аудирование. Чтобы развить в себе умение разбирать иноязычную речь на слух, достаточно начать слушать подкасты на интересную тему, смотреть фильмы с оригинальной озвучкой (для начала, с русскими субтитрами) и заглядывать на YouTube вместо RuTube. Возможность слышать настоящие голоса актеров - достаточная причина, чтобы обойтись без перевода Гоблина.

Письмо. Идея вести свой блог на иностранном языке, наверняка, покажется многим нереалистичной. Наиболее частые возражения, которые я слышу, это 1)«Я же такую фигню напишу, что меня засмеют!» 2) «а что такого интересного я могу написать, чтобы меня читали иностранцы?» Почему-то отсутствие ценного, умного контента еще никого не удержало от глубокомысленных записей «в моей уютной ЖЖшечке» в стиле «Начальник козёл, денег нет и работать в лом» и комментариев «+1». Никто не боится показаться идиотом на родном языке, а вот иностранный язык почему-то пугает. Когда я на практике убедилась, что на английском языке тоже говорят глупости и врут, мне сильно полегчало. Возможно, это поможет и вам. Если не уверены, что у вас хватит сил вести полновесный блог, пишите в Твиттер. Спасительное ограничение в 140 символов оправдает отсутствие революционных мыслей, но позволит чаще тренироваться в письме.

Можно подыскать себе друга по переписке. Бывает, что дружеские отношения в виртуальном пространстве возникают вполне естественно - например, кому-то понравились ваши фотографии на flickr’e, и этот человек решил написать вам письмо. Или же вы нашли блог иноязычного коллеги, занимающегося интересной проблемой, и вступили с ним в переписку, чтобы более предметно обсудить профессиональные вопросы. Главное - помнить, что язык является средством, а не самоцелью. Язык нужно не учить, а пользоваться им, и по мере накопления практики получать все большее удовольствие от новых информационных просторов.

Речь. Пожалуй, труднее всего практиковаться в устной речи. Если читать и слушать можно в одиночестве, то для разговора нужен партнер, желательно, носитель языка. Можно найти собеседника, например, в Skype или Yahoo, но критически важно, чтобы партнер был согласен тратить свое время на вас и были общие темы для разговора. В противном случае, вы рискуете показаться назойливым и попасть в списки заблокированных пользователей.

При желании, можно даже обойтись без собеседника. Один бизнесмен из Ванкувера, например, учится говорить по-русски с помощью YouTube. Хоть он и делает множество ошибок, его интересно слушать, и с каждым разом его русский становится все правильнее.

В следующем посте читайте обзор специализированных языковых ресурсов.